in the air?on the air?相差一个词他们有什么区别?

时间: 2023-11-23 04:22:14 |   作者: 产品展示


  • 产品介绍

  put on airs,摆在空气中?常常看罐头菌文章的老粉丝应该都会知道,英语常常会像中文相同,会有一些不能直译的英语用法(究竟罐头菌常常会解说一些俚语以及习语)。今日罐头菌就来说一下,put on airs以及一些关于air——空气的相关词组。

  信任大部分人都不会了解这一个词组的翻译,其实它是指咱们中文常说的“摆架子”。例如常常会有风闻说某些明星,很喜欢“摆架子”,咱们就可以用put on airs来表明。

  当工作还没做出决议的时分,咱们就可用(up) in the air来表明。就像决议人还没有彻底决议,还仅仅把决议的权力悬吊在空中相同。

  PS:一起还有另一个类似的词组——on the air,常常看视频的小伙伴有必要要知道这个词组,表明“正在播映,正在直播”的意思。

  请操控一下你的讲话,当咱们在直播的时分,不能有任何的脏线.clear the air 新鲜空气;消除隔阂

  clear the air一般在不同环境能表明两个不同意思。首先是字面上的意思,“让空气变得很新鲜”,例如说在下雨之后,或许运用空气新鲜剂之后,空气会让人很清新。

  特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包含在内)为自媒体渠道“网易号”用户上传并发布,本渠道仅供给信息存储服务。

  来自姐姐的血脉限制,姐姐压在弟弟身上弟弟动都动不了,打弟弟要趁早 但这也太早了

  生果摊主老板,在小朋友一声声大哥中迷失自我, 请客吃橘子今日的营业额便是收成了一堆小弟小妹

  死或冲算什么,真要搞涩涩搏斗还得看我搾〇病栋/

  主站 商城 论坛 自运营 登录 注册 死或冲算什么,真要搞涩涩搏斗还得看我搾〇病栋 Marvin 2...



上一篇:俄罗斯直升机全家福9款机型一比米-26个头真大 下一篇:推动民兵部队建造由“实起来”迈向“强起来”